国際交流提唱者 International Advocate
Hello
My name is Tomohiko Kudo.
Let's me share with you my life work and experiences.
はじめに
~ 私のライフワークとしての国際交流 ~
小学生の頃、青森港の岸壁でよく釣りを楽しんだものだ。そこで当時ソ連の漁船や貨物船の乗組員を間近で見たことが、ロシアへの想いの原風景になっている。「この海でロシアや外国がつながっているのだ!この海を渡って行けば、青森と地図上で最も近い外国、ロシアへ行ける!」と。
その後、高校時代、五木寛之「さらばモスクワ愚連隊」に感銘、また、小田実「なんでも見てやろう」の影響を受け、漠然といつかは世界を放浪したいという願望が生まれた。
1975年早稲田大学商学部入学。第二外国語にロシア語を迷わず選択。マルクス経済学をロシア語で学ぶも、辞書との格闘であり面白くなかった。そこで、東京神田「ニコライ学院」夜間部でロシア語会話を学ぶことにした。当時ロシアとの領海で日本漁船がソ連船に拿捕される「200カイリ問題」が起きていた。海上保安庁の巡視艇がサハリン島沖・北方四島沖で警戒しており、先生からそのためのロシア語通訳アルバイトを紹介され、登録した。ロシア語学習と同時に、ヨーロッパ放浪の資金稼ぎのため東京御茶ノ水の「山の上ホテル」でアルバイト。体力づくりに、夜のランニングを開始、また将来外国人と交流する際に役立つと思い、柔道・剣道・空手を体育の授業で学び直し、2年ぐらいかけ、ユーラシア・ヨーロッパ横断放浪計画をたてた。
大学4年の7月から9月の3か月間渡航した。横浜港でロシア客船に乗船。ナホトカを経てウラジオストクからシベリア鉄道を利用。モスクワ→サンクトペテルブルグ→フィンランド(シベリア鉄道で知り合ったタンペレ市のフィンランド人宅にホームステイ)→スウェーデン→デンマーク→ベルギー→フランス→イギリス(ホームステイ&大学で短期英語授業を受講する予定が、ほとんど学校には行かず、イギリス国内を列車で旅する)→フランス→スイス(ここでもシベリア鉄道で知り合った、ベルン市のスイス人宅にホームステイ、その後マッターホルンの山頂近くのヒルリー山小屋に宿泊、軽い高山病にかかる)→西ドイツと東ドイツ、ベルリン・ミュンヘン・フランクフルトを巡り、開港直後の成田空港に到着した。ヨーロッパでの移動は列車、ホームステイ以外の寝泊まりは駅・公園・ユースホステル等を利用した。今思うと列車内で知り合った、見ず知らずの日本人学生を、よく自宅に招いてくれたものだとその親切心に感動し、改めて感謝したい気持ちになる。
その後、就職活動ではロシア貿易専門商社の東京貿易、東急観光の内々定を得るが、家庭の事情などで帰郷を決意し、1979年4月から青森市役所勤務。当初3年間は、帰郷したことを後悔するが、自然・食事・通勤・スキーなど、次第に青森の良さを実感した。
当時、青森市内唯一の英会話学校に通い始めたことが、多くの外国人との出会いのきっかけとなった。また、東京ロシア語学院の通信教育やNHKロシア語講座で継続してロシア語を学ぶ。自宅に、北方四島ロシア住民向けの衛星放送受信のために、直径120センチメートルのパラボラアンテナを設置し、ロシア情報を楽しみ、番組内容を知るために北方四島で読まれるロシア語新聞を定期的に郵便で取り寄せて購読した。
青森から最も近い外国はロシアであり、ウラジオストクとの距離は約700キロメート、ヨットでも片道二泊三日で行ける。江戸時代に実際にあったロシア漂流民たちの歴史ロマンに想いを馳せ、記録することにした。
2020年にロシア・ウラジオストク訪問を予定していたのだが、新型コロナのために断念した。そこで、大学時代のロシア旅の途中、過度な日焼けで歩けなくなった私の両足のただれをヨーグルト治療してくれたロシア人への感謝など、ロシアへの想いを込めてこの本を書き上げた次第である。
現在、ロシアのウクライナ侵攻で、今、日本に住む多くのロシア人は心を痛めています。
日本にあこがれ、日本の文化に親しみ、良き日本人の伴侶を得たロシア人、配偶者・子供たちのお気持ちを察すれば、胸が痛みます。私の友人で、長年日本に住むロシア人・留学生・外国語指導助手・国際交流員の皆さんはふさぎこみ大変心が落ち込んでいる。
ウクライナ国民の皆さんと等しく傷ついています。かわいそうです。平和な時が再び訪れることをお祈りする。 工藤 朝彦
About Me
- International exchange as my life work -
When I was in elementary school, I used to enjoy fishing on the quay of Aomori Port. At that time, seeing the crews of Soviet fishing boats and cargo ships up close became the original source of my feelings for Russia. "Russia and other foreign countries are connected to me by this sea! If I cross this sea, I can go to Russia, the closest foreign country to Aomori on the map!"
After that, when I was in high school, I was impressed by Hiroyuki Itsuki's "Farewell Moscow Rascals" and Makoto Oda's "Let's See Everything", and I vaguely wanted to wander the world someday.
I entered Waseda University’s Faculty of Commerce in 1975. I chose Russian as my second foreign language without hesitation. I studied Marxist economics in Russian, but I was struggling with dictionaries and it was not very interesting. Therefore, I decided to study Russian conversation at the night school called "Nikolai Gakuin" in Kanda, Tokyo. At that time, there was a "200 nautical mile problem" in which Japanese fishing boats were sometimes captured by Soviet vessels in the territorial waters of Russia. A Japan Coast Guard patrol boat was on the alert off the coast of Sakhalin Island and the four northern islands of Japan, and my teacher introduced me and registered me for a part-time job as a Russian interpreter, related to that activity. At the same time I was learning Russian, I was working part-time at the Hilltop Hotel in Ochanomizu, Tokyo, to earn money for my plan to wander around Europe. I thought that it would be useful for building physical strength, so I starting running at night, and thinking it would be useful for interacting with foreigners in the future, I relearned judo, kendo, and karate in physical education classes. I spent about two years planning an across-Eurasia-Europe trip.
I traveled for three months from July to September in my fourth year of university and stopped in Sweden, Denmark, Belgium, France, and the United Kingdom. When I think about it now, I am impressed by the kindness of strangers toward a Japanese student. People I had met on the train often invited me to their homes, and I want to thank them again.
After that, in job hunting, I got a preliminary offer from Tokyo Boeki, a trading company specializing in Russian trade, and another offer from Tokyu Tourism, but I decided to return home due to family circumstances. I worked at Aomori City Hall from April 1979. For the first three years, I regretted returning home, but gradually realized the goodness of Aomori in terms of nature, food, commuting, skiing, and other things.
At that time, I started attending the only English conversation school in Aomori City, which led me to meet many foreigners. I also continued to study Russian in correspondence courses with the Tokyo Russian Academy and the NHK Russian Course. At home, I installed a parabolic antenna with a diameter of 120 cm to receive satellite broadcasts meant for Russian residents of the four northern islands, and regularly read Russian newspapers I had subscribed to, especially concerning the four northern islands.
The closest foreign country to Aomori, the distance to Vladivostok is about 700 km, and a yacht can reach it in two nights and three days. Thinking about the historical romance of the Russian drifters who actually existed in the Edo period, I decided to record the exchanges between Aomori and Russia.
Currently, Russia's invasion to Ukraine has hurt many Russians living in Japan now.
It hurts my heart when I see the feelings of Russians, their spouses and children who have longed for Japan, became familiar with Japanese culture, and got a good Japanese companion. My Russian friends, such as international students, foreign assistant language teachers, and international exchange staff who have lived in Japan for many years, are very depressed.
It is equally hurt as the Ukrainian people. How sad it is ! I pray that peaceful times will come again.
Tomohiko Kudo